- Районы
- Метро
- Улицы
- Массивы
- Нотариусы работают:
- В субботу
- В воскресенье
- с 8:00
- до 19:00
- до 20:00
- Выезд нотариуса
Подпись переводчика
Для работы с документами, выданными в других странах, то есть составленных на иностранном языке, требуется выполнить их перевод и подтвердить его подлинность. Для этого предусмотрена специальная нотариальная услуга заверение подлинности подписи переводчика.
Частным случаем перевода документов является трудоустройство иностранного гражданина на работу в Украине. Чтобы отдел кадров мог принять диплом сотрудника, они должны иметь возможность ознакомиться с его содержанием и сделать это без перевода невозможно. Нотариусам часто приходится удостоверять подпись переводчика на документах полученных иностранцем на родине для предоставления их в украинский суд. Часто за услугами переводчиков и нотариусов обращаются бизнесмены, которые работают с иностранными партнерами. Для них важно располагать достоверным переводом документов, ведь любая неточность может привести к серьезным последствиям для компании.
Как заверяется подпись на переводе
Суть процедуры свидетельство перевода и подписи переводчика заключается в том, что дипломированный специалист выполняет перевод, а нотариус подтверждает этот факт. Правильность перевода удостоверяется подписью специалиста, который его выполнял и именно он несет за это ответственность. В свою очередь нотариус подтверждает тот факт, что переводчик расписался под документом. Переводчик берет на себя ответственность за непреднамеренные или специально допущенные ошибки, а также за разглашение текста документа.
Услуга оказывается следующим образом. Специалист обращается к нотариусу и предоставляет ему свой паспорт, идентификационный код и диплом, подтверждающий его квалификацию.
Если переводчик женщина и диплом выдан на девичью фамилию, тогда ей надо дополнительно предъявить свидетельство о браке. Переводчик должен подписать документ в присутствии нотариуса, затем он выполнит действие по заверению подписи.
В нотариальной практике есть похожая услуга свидетельствование верности перевода. Она оказывается в том случае, когда квалификация юриста позволяет проверить правильность перевода или выполнить его самостоятельно.
На нашем портале вы легко найдете нотариальную контору в удобной для вас части Киева, где оказывают данную услугу. Для получения консультации касательно процедуры подпись переводчика позвоните нам или закажите обратный звонок.
Услуга оказывается следующим образом. Специалист обращается к нотариусу и предоставляет ему свой паспорт, идентификационный код и диплом, подтверждающий его квалификацию. Если переводчик женщина и диплом выдан на девичью фамилию, тогда ей надо дополнительно предъявить свидетельство о браке. Переводчик должен подписать документ в присутствии нотариуса, затем он выполнит действие по заверению подписи.
В нотариальной практике есть похожая услуга свидетельствование верности перевода. Она оказывается в том случае, когда квалификация юриста позволяет проверить правильность перевода или выполнить его самостоятельно.
На нашем портале вы легко найдете нотариальную контору в удобной для вас части Киева, где оказывают данную услугу. Для получения консультации касательно процедуры подпись переводчика позвоните нам или закажите обратный звонок.